最近在玩火影忍者手游的时候,突然想到一个问题:这游戏里的角色和剧情都这么还原原作,那"火影忍者"这个词用英语到底该怎么说呢?作为一个老玩家,我觉得这个问题还挺有意思的,毕竟游戏里经常能看到各种英文术语,今天就给大家好好聊聊这个。
![火影忍者用英语怎么说[图1]](https://static.down8818.com/uploads/20260128/69798cbfb01cb8.91027927.png)
其实火影忍者的英文名就是"NARUTO",这个直接用的是主角鸣人的名字。我第一次在游戏里看到这个英文名是在决斗场的排行榜上,当时还纳闷为啥不叫"Fire Shadow Ninja"之类的直译。后来查了资料才知道,原来岸本齐史老师在创作的时候就直接用了鸣人的名字作为整个作品的标题,所以英文版也沿用了这个叫法。游戏里的英文界面和海外版都统一使用"NARUTO"这个名称,连手游的国际服图标上都是大大的"NARUTO"字样。
![火影忍者用英语怎么说[图2]](https://static.down8818.com/uploads/20260128/69798cbfe44a17.90315231.png)
说到这个,不得不提游戏里那些忍者的英文名也很有意思。比如"火影"叫"Hokage","雷影"是"Raikage",这些在手游的忍者资料卡里都能看到。我记得第一次抽到四代目火影的时候,卡片上就写着"The Fourth Hokage",当时就觉得特别带感。游戏里还有个小细节,当你切换到英文语言设置时,所有忍者的奥义技能名称也会变成英文,比如鸣人的"螺旋丸"就变成了"Rasengan",佐助的"千鸟"是"Chidori"。
玩过国际服的朋友可能知道,游戏里的剧情对话也都是英文的。我特意对比过,发现英文版的台词翻译得还挺地道的,既保留了日式忍者的感觉,又让英语玩家能看懂。比如卡卡西那句经典的"在忍者世界里,不遵守规则的人是废物,但是不重视同伴的人连废物都不如",英文版是"In the ninja world, those who break the rules are scum, but those who abandon their friends are worse than scum."这种翻译在保持原意的同时,也考虑到了英语的表达习惯。
游戏里有个特别有意思的彩蛋,在忍者图鉴里如果你长按某个忍者的头像,会弹出详细的背景介绍,这些介绍也有英文版本。我注意到像"晓组织"被翻译成"Akatsuki","写轮眼"是"Sharingan",基本都是直接用日语发音的罗马字。这让我想起在手游的全球对战模式里,经常能遇到外国玩家,他们打出来的"Good game"后面经常会跟个"NARUTO"的表情符号,看来这个英文名确实是被全球玩家接受了。
说到游戏玩法,其实很多模式的名字也是直接用的英文。比如"Survival Challenge"模式,要在限定时间内击败所有敌人,这种模式的名字用英文反而比中文更带感。游戏里通灵兽系统的英文是"Summoning Animals",每次召唤的时候屏幕上都会跳出这个单词,看多了想忘都忘不掉。
最后说个小技巧,如果你想在游戏里装个老鸟,可以多用用这些英文术语。比如在组织聊天里说"今天终于抽到了Hokage Naruto",或者讨论阵容时说"我的Team里必须有Sharingan使用者",保证能让萌新们肃然起敬。不过要注意的是,有些术语的英文可能和你想的不一样,比如"忍术"不是"ninja skill"而是"ninjutsu","查克拉"就是"chakra"不用翻译,这些细节在游戏的英文版里都能学到。
其实玩着玩着就会发现,火影忍者手游不只是一款格斗游戏,还是个学习忍者英语的好地方。从角色名称到技能术语,再到剧情对话,处处都能接触到地道的英文表达。我现在养成了一个小习惯,每次出新忍者的时候,都会特意去看看他的英文资料卡,既能了解角色背景,又能学到新单词,一举两得。如果你也对忍者英语感兴趣,不妨试试把游戏语言切换到英文,保证会有全新的体验。
以上就是861资源网为你带来的"火影忍者用英语怎么说",更多有趣好玩的热门资讯攻略,请持续关注861资源网!










评论